Monday, February 22, 2010

Ní gá duit a fheiceáil dom dán

Jy hoef nie na My nie sien nie gedig
أنت لست بحاجة إلى أن نرى قصيدة لي
Vous n'avez pas besoin de me voir poème
당신이 나를 볼 필요는 없어 시를
あなたは私を参照する必要はない詩
Вы не должны видеть меня поэма
Nie musisz do mnie wierszem
Nemusíte so mnou báseň
U hoeft me niet te zien gedicht
คุณ ไม่ จำเป็น ต้อง เห็น ฉัน ประพันธ์
Ви не повинні бачити мене поема
你不需要看我的诗


မင္းလက္ခံမွ မနက္ၿဖန္ ေနထြက္မွာမဟုတ္သလုိ
မင္းအသိဥာဏ္ တစ္ထြာတစ္မုိက္နဲ႔ လုိက္လုိက္ေ၀ဖန္္ဖုိ႔
ငါကဗ်ာေရးေနတာမဟုတ္ဘူး...။

မုိးလႈိင္ည

7 comments:

  1. That is why i dont want to write any comment your poems!

    ReplyDelete
  2. ဖတ္လိုက္တာ ေအာက္ကတရုတ္လိုေရးထားတဲ့တစ္ေၾကာင္းပဲ နားလည္လိုက္တယ္ .. း)

    ဘာေတြ တစ္ေယာက္ထဲမေက်မနပ္ ျဖစ္ေနတာလဲ ဦးေလး း)

    ReplyDelete
  3. မမ ၾကားဖူးတာကေတာ့ ကဗ်ာဆရာ အမ်ားစု ဟာ အေရခြံထူသတဲ့..

    စိတ္ေတြ တိုေနရင္ ကဗ်ာလွလွ ေတြ ဆက္မေရးႏိုင္ပဲ ေနအုံးမယ္.. း)

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  5. ကိုမိုး တရုပ္လား ။ တရုပ္စာေတြလား ။ ဘာေတြေရးထားတာလဲ -
    သိခ်င္လိုက္တာ ။ အႏုပညာ ကဗ်ာဆရာေတြဟာ စိတ္ရွည္ျပီး
    သည္းခံတတ္ရတယ္ေနာ္ ။ လူငယ္ေပမ့ဲ သိပ္ေတာ္ပါတယ္။ စိတ္ရွည္ရွည္န့ဲ ဆက္ေရးပါ ။

    ReplyDelete

“ခွေးကလေး ကောက်ကောက်”

ကျွန်တော့် လူ့ဘဝသက်တမ်း နှစ်လေးဆယ်မှာ ဒါဟာ ရွှေသားသံယောဇဉ်ဖြစ်မှန်း ကျွန်တော်သိခဲ့ရပါတယ်။ အမှန်တကယ်တော့ ချစ်ခြင်းမေတ္တာတို့၊ သံယောဇဉ်တို့၊ စ...